ESCUELA DE INTERPRETES EN LINEA PARA ESTUDIANTES DE INGLÉS

Aprende Inglés, Hable Con Confianza

Aprende Inglés, Hable Con Confianza

Un día como intérprete de " OPI " - Comienza tu carrera en tu
Escuela De Intérprete En Línea
" O.P.I " OVER THE PHONE INTERPRETER
¿ Sabias que la mayoria de interpretes de Ingles/Español son de Hispanos- Latinos ?
¨ Si los de Lationo America ganan 1,000- 1500 U$D y los que viven en España, EE:UU y Canada ganan de 4,000 a 6,000 Dolares ¨
El trabajo y las empresas son exactamente igual si vives en Latino Ameica , Norte America o Europa. La unica diferencia es que una empresa siplemente paga mas o menos depende donde vives.
Empleos de intérprete de inglés y oportunidades de carrera como intérprete en línea
Trabajos de Interprete de Ingles ¨ OPI ¨. Hay cientos de empresas que contratan Interpretes dia a dia. Solo en Estados Unidos viven 60 Millones de personas de habla hispana. La demanda en EE.UU , CANADA Y EUROPA para interpretes Ingles/Español es muy muy grande. Haz una busqueda de empleo en Google y veras que hay una gran demanda. Nosotros tambien tenemos acuerdos con empresas que contratan a nuestros interpretes. El que le escribe fue interprete y le habla de experiencia y me se todos los metodos para ser un excelente interprete desde los primeros dias.
Rutina diaria de un intérprete de OPI: una mirada a la trayectoria profesional del intérprete
Un día como intérprete OPI (Interpretación por Teléfono) implica estar siempre en alerta para atender llamadas de inmediato, utilizando auriculares y una conexión a internet estable para traducir conversaciones entre personas que hablan diferentes idiomas. El trabajo puede ser en un centro de llamadas o de forma remota ¨en casa¨ , requiere alta concentración, y se enfoca en servicios públicos, atención al cliente , gobierno, educación, médica y legal, donde la comunicación instantánea es crucial.
Cómo comienza un día en nuestra escuela de intérpretes en línea
-
Revisión de equipos:
El intérprete se asegura de que su computadora, auriculares con micrófono con cancelación de ruido y conexión a internet estén funcionando correctamente.
-
Conexión al sistema:
Se conecta a través de una aplicación específica proporcionada por la empresa para recibir las llamadas.
-
Recepción de llamadas:
Las llamadas pueden llegar de manera automática o ser derivadas por un operador, dependiendo del servicio y el cliente.
-
Proceso de interpretación:
-
El intérprete recibe un mensaje en un idioma.
-
Realiza la interpretación de forma consecutiva, transmitiendo el mensaje al otro idioma.
-
Alterna entre los idiomas, interpretando en ambas direcciones según sea necesario para la conversación.
-
Escenarios comunes para intérpretes de OPI
Ámbito médico: Un paciente que no habla inglés necesita comunicarse con su médico sobre su diagnóstico o tratamiento, cirugias, agenda, recepción y seguimiento.
Ámbito legal: Un abogado y su cliente discuten los detalles de un caso.
Servicio al cliente: Un cliente extranjero tiene un problema con un producto o servicio de una empresa.
Situaciones de emergencia: Un ciudadano necesita comunicarse con los servicios de emergencia o la policía.
Gobierno: contratacion de trabajos, reuniones del estado , escolares.
Proceso de interpretación: Al recibir una llamada, el intérprete se presenta y explica su función, estableciendo la dinámica de la conversación. La interpretación suele ser consecutiva, esperando a que el interlocutor termine su frase para poder traducir su mensaje. Durante el proceso, el intérprete debe:
Tomar notas o Leer el teleprompter Para no perder detalles, especialmente en conversaciones extensas, es fundamental emplear una técnica de toma de notas rápida y precisa.
Mantener la objetividad: Su función es ser un canal neutral de comunicación, transmitiendo el mensaje de manera literal y precisa, sin añadir ni omitir información.
Gestionar el ritmo: Sin poder ver a los interlocutores, debe pedirles que hablen más despacio si es necesario y manejar las interrupciones para asegurar una comunicación clara.
Habilidades clave y desafíos en la carrera de intérprete
El intérprete debe estar preparado para manejar una amplia variedad de temas, a menudo con terminología técnica o especializada (legal, médica, etc.). Esto requiere una preparación constante y el uso de diccionarios y recursos en línea.
Cansancio mental: La constante atención y el esfuerzo mental para procesar la información en tiempo real pueden ser agotadores. La fatiga es un factor a tener en cuenta en esta profesión.
Manejo del estrés: Las llamadas de emergencia o con alto contenido emocional requieren la capacidad de mantener la calma y la profesionalidad, incluso en situaciones tensas.
Formación continua: A diferencia de la interpretación presencial, la OPI es un campo relativamente nuevo, por lo que la formación formal puede ser limitada. Esto implica que el intérprete debe ser autodidacta y buscar activamente recursos para mejorar sus habilidades.
Conviértete en intérprete certificado con nuestra escuela de intérpretes médicos:
Nuestros intérpretes se gradúan como profesionales certificados y comienzan a trabajar de inmediato, con garantía del 100%.
.



Niveles de dominio del inglés para futuros intérpretes
Nivel CEFR/MCER Marco Comun Europeo
Para ser Interprete todos toman un examen de Ingles llamado EF SET y el puntaje tiene que ser 80 que significa un nivel avanzado 1 - C1 (CFER)
En los 24 meses con nosotros estaran totalmente preparados. Si ya tinen un nivel de Ingles comienzan al nivel en cual califiquen o/y 6 meses de clases de interpretacion.



Te enseñamos correctamente y culturalmente a hablar Ingles y porqué
la importancia del inglés en la vida educativa, laboral y profecional es esencial,
si dominas el ingles puedes ser intérprete desde la comodidad de tu hogar.
En Estados Unidos hay mas de 50 Millones de hispanos y la moyoria necesitan y
y reciben servicios de interprete por medios gobenantales y privados.
PERÚ, LIMA - OFICINA / INFORMACIÓN
(con Whatsapp Internacional)




